Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Finsk - Schneideplatten

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskFranskEngelskDanskRumenskUngarskSpanskNederlanskBrasilsk portugisiskItalienskFinskSvenskPortugisiskPolskTsjekkisk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Schneideplatten
Tekst
Skrevet av leticiaschlup
Kildespråk: Tysk

Schneideplatten
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
kommt aus dem technischen.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tittel
leikkuulevyt
Oversettelse
Finsk

Oversatt av Amanada78
Språket det skal oversettes til: Finsk

leikkuulevyt
Senest vurdert og redigert av Maribel - 12 November 2007 13:47





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 Oktober 2007 11:33

Maribel
Antall Innlegg: 871
Tässä tarvitaan apua. Tuskin sentään lautasesta on kyse, ehkä levyleikkuri, pyöröleikkuri, pyöröterä tms. Kertokaa ihmeessä, jos ymmärrätte, mitä alkuperäistekstin alla olevissa kommenteissa sanotaan, etenkin se saksankielinen näyttää täsmentävän, mistä on kyse, mutta valitettavasti saksantaitoni ei riitä...

25 Oktober 2007 16:27

Manteli
Antall Innlegg: 3
Varma en ole kun en noita muita kieliä ymmärrä mutta kuulostaa enemmänkin lautasten leikkaukselta kuin päinvastoin.

26 Oktober 2007 05:33

Amanada78
Antall Innlegg: 13
te osatte hyvin englantin kieli te voitte tarkista sitä onko kännäty värin vai oiken mutta mun mielessä se on "Leikkaava lautanen/levy" mutta voi ollakin "Levyleikkuri"

4 November 2007 19:45

Nuppu
Antall Innlegg: 14
Ei kuulosta hyvältä...

5 November 2007 06:41

Ijon
Antall Innlegg: 8
At least the source is in plural and "Leikkaava lautanen/levy" is singular. I don't think it's quite correct otherwise either. May be "leikkuulevyt", har to say without context.

12 November 2007 13:47

Maribel
Antall Innlegg: 871
Hmm, menköön, vaikka minusta tämä taas kuulostaa leikkuulaudalta, lol. Vaikea tietää ilman laajempaa tekstiä, jos sittenkään.