Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-פינית - Schneideplatten

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתצרפתיתאנגליתדניתרומניתהונגריתספרדיתהולנדיתפורטוגזית ברזילאיתאיטלקיתפיניתשוודיתפורטוגזיתפולניתצ'כית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Schneideplatten
טקסט
נשלח על ידי leticiaschlup
שפת המקור: גרמנית

Schneideplatten
הערות לגבי התרגום
kommt aus dem technischen.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

שם
leikkuulevyt
תרגום
פינית

תורגם על ידי Amanada78
שפת המטרה: פינית

leikkuulevyt
אושר לאחרונה ע"י Maribel - 12 נובמבר 2007 13:47





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 אוקטובר 2007 11:33

Maribel
מספר הודעות: 871
Tässä tarvitaan apua. Tuskin sentään lautasesta on kyse, ehkä levyleikkuri, pyöröleikkuri, pyöröterä tms. Kertokaa ihmeessä, jos ymmärrätte, mitä alkuperäistekstin alla olevissa kommenteissa sanotaan, etenkin se saksankielinen näyttää täsmentävän, mistä on kyse, mutta valitettavasti saksantaitoni ei riitä...

25 אוקטובר 2007 16:27

Manteli
מספר הודעות: 3
Varma en ole kun en noita muita kieliä ymmärrä mutta kuulostaa enemmänkin lautasten leikkaukselta kuin päinvastoin.

26 אוקטובר 2007 05:33

Amanada78
מספר הודעות: 13
te osatte hyvin englantin kieli te voitte tarkista sitä onko kännäty värin vai oiken mutta mun mielessä se on "Leikkaava lautanen/levy" mutta voi ollakin "Levyleikkuri"

4 נובמבר 2007 19:45

Nuppu
מספר הודעות: 14
Ei kuulosta hyvältä...

5 נובמבר 2007 06:41

Ijon
מספר הודעות: 8
At least the source is in plural and "Leikkaava lautanen/levy" is singular. I don't think it's quite correct otherwise either. May be "leikkuulevyt", har to say without context.

12 נובמבר 2007 13:47

Maribel
מספר הודעות: 871
Hmm, menköön, vaikka minusta tämä taas kuulostaa leikkuulaudalta, lol. Vaikea tietää ilman laajempaa tekstiä, jos sittenkään.