Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Suomi - Schneideplatten

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaRanskaEnglantiTanskaRomaniaUnkariEspanjaHollantiBrasilianportugaliItaliaSuomiRuotsiPortugaliPuolaTšekki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Schneideplatten
Teksti
Lähettäjä leticiaschlup
Alkuperäinen kieli: Saksa

Schneideplatten
Huomioita käännöksestä
kommt aus dem technischen.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Otsikko
leikkuulevyt
Käännös
Suomi

Kääntäjä Amanada78
Kohdekieli: Suomi

leikkuulevyt
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Maribel - 12 Marraskuu 2007 13:47





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Lokakuu 2007 11:33

Maribel
Viestien lukumäärä: 871
Tässä tarvitaan apua. Tuskin sentään lautasesta on kyse, ehkä levyleikkuri, pyöröleikkuri, pyöröterä tms. Kertokaa ihmeessä, jos ymmärrätte, mitä alkuperäistekstin alla olevissa kommenteissa sanotaan, etenkin se saksankielinen näyttää täsmentävän, mistä on kyse, mutta valitettavasti saksantaitoni ei riitä...

25 Lokakuu 2007 16:27

Manteli
Viestien lukumäärä: 3
Varma en ole kun en noita muita kieliä ymmärrä mutta kuulostaa enemmänkin lautasten leikkaukselta kuin päinvastoin.

26 Lokakuu 2007 05:33

Amanada78
Viestien lukumäärä: 13
te osatte hyvin englantin kieli te voitte tarkista sitä onko kännäty värin vai oiken mutta mun mielessä se on "Leikkaava lautanen/levy" mutta voi ollakin "Levyleikkuri"

4 Marraskuu 2007 19:45

Nuppu
Viestien lukumäärä: 14
Ei kuulosta hyvältä...

5 Marraskuu 2007 06:41

Ijon
Viestien lukumäärä: 8
At least the source is in plural and "Leikkaava lautanen/levy" is singular. I don't think it's quite correct otherwise either. May be "leikkuulevyt", har to say without context.

12 Marraskuu 2007 13:47

Maribel
Viestien lukumäärä: 871
Hmm, menköön, vaikka minusta tämä taas kuulostaa leikkuulaudalta, lol. Vaikea tietää ilman laajempaa tekstiä, jos sittenkään.