Переклад - Німецька-Фінська - SchneideplattenПоточний статус Переклад
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст. | | | Мова оригіналу: Німецька
Schneideplatten | Пояснення стосовно перекладу | kommt aus dem technischen.
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | | Мова, якою перекладати: Фінська
leikkuulevyt |
|
Затверджено Maribel - 12 Листопада 2007 13:47
Останні повідомлення | | | | | 25 Жовтня 2007 11:33 | | | Tässä tarvitaan apua. Tuskin sentään lautasesta on kyse, ehkä levyleikkuri, pyöröleikkuri, pyöröterä tms. Kertokaa ihmeessä, jos ymmärrätte, mitä alkuperäistekstin alla olevissa kommenteissa sanotaan, etenkin se saksankielinen näyttää täsmentävän, mistä on kyse, mutta valitettavasti saksantaitoni ei riitä... | | | 25 Жовтня 2007 16:27 | | | Varma en ole kun en noita muita kieliä ymmärrä mutta kuulostaa enemmänkin lautasten leikkaukselta kuin päinvastoin. | | | 26 Жовтня 2007 05:33 | | | te osatte hyvin englantin kieli te voitte tarkista sitä onko kännäty värin vai oiken mutta mun mielessä se on "Leikkaava lautanen/levy" mutta voi ollakin "Levyleikkuri" | | | 4 Листопада 2007 19:45 | | NuppuКількість повідомлень: 14 | | | | 5 Листопада 2007 06:41 | | IjonКількість повідомлень: 8 | At least the source is in plural and "Leikkaava lautanen/levy" is singular. I don't think it's quite correct otherwise either. May be "leikkuulevyt", har to say without context. | | | 12 Листопада 2007 13:47 | | | Hmm, menköön, vaikka minusta tämä taas kuulostaa leikkuulaudalta, lol. Vaikea tietää ilman laajempaa tekstiä, jos sittenkään. |
|
|