Traducerea - Germană-Finlandeză - SchneideplattenStatus actual Traducerea
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Germană
Schneideplatten | Observaţii despre traducere | kommt aus dem technischen.
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | | Limba ţintă: Finlandeză
leikkuulevyt |
|
Validat sau editat ultima dată de către Maribel - 12 Noiembrie 2007 13:47
Ultimele mesaje | | | | | 25 Octombrie 2007 11:33 | | MaribelNumărul mesajelor scrise: 871 | Tässä tarvitaan apua. Tuskin sentään lautasesta on kyse, ehkä levyleikkuri, pyöröleikkuri, pyöröterä tms. Kertokaa ihmeessä, jos ymmärrätte, mitä alkuperäistekstin alla olevissa kommenteissa sanotaan, etenkin se saksankielinen näyttää täsmentävän, mistä on kyse, mutta valitettavasti saksantaitoni ei riitä... | | | 25 Octombrie 2007 16:27 | | | Varma en ole kun en noita muita kieliä ymmärrä mutta kuulostaa enemmänkin lautasten leikkaukselta kuin päinvastoin. | | | 26 Octombrie 2007 05:33 | | | te osatte hyvin englantin kieli te voitte tarkista sitä onko kännäty värin vai oiken mutta mun mielessä se on "Leikkaava lautanen/levy" mutta voi ollakin "Levyleikkuri" | | | 4 Noiembrie 2007 19:45 | | NuppuNumărul mesajelor scrise: 14 | | | | 5 Noiembrie 2007 06:41 | | IjonNumărul mesajelor scrise: 8 | At least the source is in plural and "Leikkaava lautanen/levy" is singular. I don't think it's quite correct otherwise either. May be "leikkuulevyt", har to say without context. | | | 12 Noiembrie 2007 13:47 | | MaribelNumărul mesajelor scrise: 871 | Hmm, menköön, vaikka minusta tämä taas kuulostaa leikkuulaudalta, lol. Vaikea tietää ilman laajempaa tekstiä, jos sittenkään. |
|
|