Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Arabisht-Turqisht - أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ArabishtTurqishtNorvegjishtItalisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز
Tekst
Prezantuar nga ALÄ°
gjuha e tekstit origjinal: Arabisht

أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز

Titull
öğrenciyim. adım deniz.
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga maldonado
Përkthe në: Turqisht

öğrenciyim. adım deniz.
U vleresua ose u publikua se fundi nga handyy - 13 Janar 2008 01:47





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Janar 2008 14:51

(M)us(T)afa
Numri i postimeve: 6
Arapça çeviriler, arap alfabesiyle olması bu metini bir arap anlamaz ve latin harfleri arap dilindeki ses fonetiğini karışılayamaz, bu sespten ötürü yanlış..

8 Janar 2008 16:58

smy
Numri i postimeve: 2481
the source text is Arabic, but it's written in Latin alphabet, I've tried to make it "meaning only" but it seems experts can't do that

CC: Francky5591

8 Janar 2008 22:01

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Someone did it, though, but it isn't me.
Fine, this is all we needed on that one! lol Thank you smy!

9 Janar 2008 09:29

smy
Numri i postimeve: 2481
it was me I think

10 Janar 2008 10:01

sandal10
Numri i postimeve: 6
تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir

ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır

10 Janar 2008 10:04

sandal10
Numri i postimeve: 6
تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir

ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır ve
انا تلميز(تلميزة) اسمي دنيز
ya da
انا طالب(طالبة) اسمي دنيز
ÅŸeklinde olur