Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Arabisch-Turks - أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ArabischTurksNoorsItaliaans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز
Tekst
Opgestuurd door ALÄ°
Uitgangs-taal: Arabisch

أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز

Titel
öğrenciyim. adım deniz.
Vertaling
Turks

Vertaald door maldonado
Doel-taal: Turks

öğrenciyim. adım deniz.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door handyy - 13 januari 2008 01:47





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 januari 2008 14:51

(M)us(T)afa
Aantal berichten: 6
Arapça çeviriler, arap alfabesiyle olması bu metini bir arap anlamaz ve latin harfleri arap dilindeki ses fonetiğini karışılayamaz, bu sespten ötürü yanlış..

8 januari 2008 16:58

smy
Aantal berichten: 2481
the source text is Arabic, but it's written in Latin alphabet, I've tried to make it "meaning only" but it seems experts can't do that

CC: Francky5591

8 januari 2008 22:01

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Someone did it, though, but it isn't me.
Fine, this is all we needed on that one! lol Thank you smy!

9 januari 2008 09:29

smy
Aantal berichten: 2481
it was me I think

10 januari 2008 10:01

sandal10
Aantal berichten: 6
تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir

ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır

10 januari 2008 10:04

sandal10
Aantal berichten: 6
تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir

ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır ve
انا تلميز(تلميزة) اسمي دنيز
ya da
انا طالب(طالبة) اسمي دنيز
ÅŸeklinde olur