Vertaling - Arabisch-Turks - أنا تÙÙ„Ù’Ù…ÙØ°ÙŽØ©ÙŒ Ø¥ÙØ³Ù’Ù…ÙÙŠ دنÙيز Huidige status Vertaling
 Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | أنا تÙÙ„Ù’Ù…ÙØ°ÙŽØ©ÙŒ Ø¥ÙØ³Ù’Ù…ÙÙŠ دنÙيز | Tekst Opgestuurd door ALİ | Uitgangs-taal: Arabisch
أنا تÙÙ„Ù’Ù…ÙØ°ÙŽØ©ÙŒ Ø¥ÙØ³Ù’Ù…ÙÙŠ دنÙيز |
|
| öğrenciyim. adım deniz. | | Doel-taal: Turks
öğrenciyim. adım deniz. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door handyy - 13 januari 2008 01:47
Laatste bericht | | | | | 8 januari 2008 14:51 | | | Arapça çeviriler, arap alfabesiyle olması bu metini bir arap anlamaz ve latin harfleri arap dilindeki ses fonetiğini karışılayamaz, bu sespten ötürü yanlış.. | | | 8 januari 2008 16:58 | |  smyAantal berichten: 2481 | the source text is Arabic, but it's written in Latin alphabet, I've tried to make it "meaning only" but it seems experts can't do that CC: Francky5591 | | | 8 januari 2008 22:01 | | | Someone did it, though, but it isn't me.
Fine, this is all we needed on that one! lol Thank you smy! | | | 9 januari 2008 09:29 | |  smyAantal berichten: 2481 | it was me I think  | | | 10 januari 2008 10:01 | | | تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir
ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır | | | 10 januari 2008 10:04 | | | تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir
ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır ve
انا تلميز(تلميزة) اسمي دنيز
ya da
انا طالب(طالبة) اسمي دنيز
ÅŸeklinde olur |
|
|