Traduko - Araba-Turka - أنا تÙلْمÙØ°ÙŽØ©ÙŒ Ø¥ÙسْمÙÙŠ دنÙيز Nuna stato Traduko
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | أنا تÙلْمÙØ°ÙŽØ©ÙŒ Ø¥ÙسْمÙÙŠ دنÙيز | Teksto Submetigx per ALÄ° | Font-lingvo: Araba
أنا تÙلْمÙØ°ÙŽØ©ÙŒ Ø¥ÙسْمÙÙŠ دنÙيز |
|
| öğrenciyim. adım deniz. | | Cel-lingvo: Turka
öğrenciyim. adım deniz. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 13 Januaro 2008 01:47
Lasta Afiŝo | | | | | 8 Januaro 2008 14:51 | | | Arapça çeviriler, arap alfabesiyle olması bu metini bir arap anlamaz ve latin harfleri arap dilindeki ses fonetiÄŸini karışılayamaz, bu sespten ötürü yanlış.. | | | 8 Januaro 2008 16:58 | | smyNombro da afiŝoj: 2481 | the source text is Arabic, but it's written in Latin alphabet, I've tried to make it "meaning only" but it seems experts can't do that CC: Francky5591 | | | 8 Januaro 2008 22:01 | | | Someone did it, though, but it isn't me.
Fine, this is all we needed on that one! lol Thank you smy! | | | 9 Januaro 2008 09:29 | | smyNombro da afiŝoj: 2481 | it was me I think | | | 10 Januaro 2008 10:01 | | | تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir
ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır | | | 10 Januaro 2008 10:04 | | | تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir
ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır ve
انا تلميز(تلميزة) اسمي دنيز
ya da
انا طالب(طالبة) اسمي دنيز
ÅŸeklinde olur |
|
|