Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Arapski-Turski - أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ArapskiTurskiNorveškiTalijanski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز
Tekst
Poslao ALÄ°
Izvorni jezik: Arapski

أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز

Naslov
öğrenciyim. adım deniz.
Prevođenje
Turski

Preveo maldonado
Ciljni jezik: Turski

öğrenciyim. adım deniz.
Posljednji potvrdio i uredio handyy - 13 siječanj 2008 01:47





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 siječanj 2008 14:51

(M)us(T)afa
Broj poruka: 6
Arapça çeviriler, arap alfabesiyle olması bu metini bir arap anlamaz ve latin harfleri arap dilindeki ses fonetiğini karışılayamaz, bu sespten ötürü yanlış..

8 siječanj 2008 16:58

smy
Broj poruka: 2481
the source text is Arabic, but it's written in Latin alphabet, I've tried to make it "meaning only" but it seems experts can't do that

CC: Francky5591

8 siječanj 2008 22:01

Francky5591
Broj poruka: 12396
Someone did it, though, but it isn't me.
Fine, this is all we needed on that one! lol Thank you smy!

9 siječanj 2008 09:29

smy
Broj poruka: 2481
it was me I think

10 siječanj 2008 10:01

sandal10
Broj poruka: 6
تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir

ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır

10 siječanj 2008 10:04

sandal10
Broj poruka: 6
تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir

ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır ve
انا تلميز(تلميزة) اسمي دنيز
ya da
انا طالب(طالبة) اسمي دنيز
ÅŸeklinde olur