Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Арабский-Турецкий - أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АрабскийТурецкийНорвежскийИтальянский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز
Tекст
Добавлено ALÄ°
Язык, с которого нужно перевести: Арабский

أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز

Статус
öğrenciyim. adım deniz.
Перевод
Турецкий

Перевод сделан maldonado
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

öğrenciyim. adım deniz.
Последнее изменение было внесено пользователем handyy - 13 Январь 2008 01:47





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Январь 2008 14:51

(M)us(T)afa
Кол-во сообщений: 6
Arapça çeviriler, arap alfabesiyle olması bu metini bir arap anlamaz ve latin harfleri arap dilindeki ses fonetiğini karışılayamaz, bu sespten ötürü yanlış..

8 Январь 2008 16:58

smy
Кол-во сообщений: 2481
the source text is Arabic, but it's written in Latin alphabet, I've tried to make it "meaning only" but it seems experts can't do that

CC: Francky5591

8 Январь 2008 22:01

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Someone did it, though, but it isn't me.
Fine, this is all we needed on that one! lol Thank you smy!

9 Январь 2008 09:29

smy
Кол-во сообщений: 2481
it was me I think

10 Январь 2008 10:01

sandal10
Кол-во сообщений: 6
تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir

ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır

10 Январь 2008 10:04

sandal10
Кол-во сообщений: 6
تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir

ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır ve
انا تلميز(تلميزة) اسمي دنيز
ya da
انا طالب(طالبة) اسمي دنيز
ÅŸeklinde olur