Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Arabia-Turkki - أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ArabiaTurkkiNorjaItalia

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز
Teksti
Lähettäjä ALÄ°
Alkuperäinen kieli: Arabia

أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز

Otsikko
öğrenciyim. adım deniz.
Käännös
Turkki

Kääntäjä maldonado
Kohdekieli: Turkki

öğrenciyim. adım deniz.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 13 Tammikuu 2008 01:47





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Tammikuu 2008 14:51

(M)us(T)afa
Viestien lukumäärä: 6
Arapça çeviriler, arap alfabesiyle olması bu metini bir arap anlamaz ve latin harfleri arap dilindeki ses fonetiğini karışılayamaz, bu sespten ötürü yanlış..

8 Tammikuu 2008 16:58

smy
Viestien lukumäärä: 2481
the source text is Arabic, but it's written in Latin alphabet, I've tried to make it "meaning only" but it seems experts can't do that

CC: Francky5591

8 Tammikuu 2008 22:01

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Someone did it, though, but it isn't me.
Fine, this is all we needed on that one! lol Thank you smy!

9 Tammikuu 2008 09:29

smy
Viestien lukumäärä: 2481
it was me I think

10 Tammikuu 2008 10:01

sandal10
Viestien lukumäärä: 6
تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir

ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır

10 Tammikuu 2008 10:04

sandal10
Viestien lukumäärä: 6
تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir

ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır ve
انا تلميز(تلميزة) اسمي دنيز
ya da
انا طالب(طالبة) اسمي دنيز
ÅŸeklinde olur