Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عربی-ترکی - أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیترکینروژیایتالیایی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز
متن
ALÄ° پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز

عنوان
öğrenciyim. adım deniz.
ترجمه
ترکی

maldonado ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

öğrenciyim. adım deniz.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط handyy - 13 ژانویه 2008 01:47





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 ژانویه 2008 14:51

(M)us(T)afa
تعداد پیامها: 6
Arapça çeviriler, arap alfabesiyle olması bu metini bir arap anlamaz ve latin harfleri arap dilindeki ses fonetiğini karışılayamaz, bu sespten ötürü yanlış..

8 ژانویه 2008 16:58

smy
تعداد پیامها: 2481
the source text is Arabic, but it's written in Latin alphabet, I've tried to make it "meaning only" but it seems experts can't do that

CC: Francky5591

8 ژانویه 2008 22:01

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Someone did it, though, but it isn't me.
Fine, this is all we needed on that one! lol Thank you smy!

9 ژانویه 2008 09:29

smy
تعداد پیامها: 2481
it was me I think

10 ژانویه 2008 10:01

sandal10
تعداد پیامها: 6
تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir

ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır

10 ژانویه 2008 10:04

sandal10
تعداد پیامها: 6
تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir

ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır ve
انا تلميز(تلميزة) اسمي دنيز
ya da
انا طالب(طالبة) اسمي دنيز
ÅŸeklinde olur