Tercüme - Arapça-Türkçe - أنا تÙلْمÙØ°ÙŽØ©ÙŒ Ø¥ÙسْمÙÙŠ دنÙيز Şu anki durum Tercüme
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | أنا تÙلْمÙØ°ÙŽØ©ÙŒ Ø¥ÙسْمÙÙŠ دنÙيز | | Kaynak dil: Arapça
أنا تÙلْمÙØ°ÙŽØ©ÙŒ Ø¥ÙسْمÙÙŠ دنÙيز |
|
| öğrenciyim. adım deniz. | | Hedef dil: Türkçe
öğrenciyim. adım deniz. |
|
En son handyy tarafından onaylandı - 13 Ocak 2008 01:47
Son Gönderilen | | | | | 8 Ocak 2008 14:51 | | | Arapça çeviriler, arap alfabesiyle olması bu metini bir arap anlamaz ve latin harfleri arap dilindeki ses fonetiÄŸini karışılayamaz, bu sespten ötürü yanlış.. | | | 8 Ocak 2008 16:58 | | smyMesaj Sayısı: 2481 | the source text is Arabic, but it's written in Latin alphabet, I've tried to make it "meaning only" but it seems experts can't do that CC: Francky5591 | | | 8 Ocak 2008 22:01 | | | Someone did it, though, but it isn't me.
Fine, this is all we needed on that one! lol Thank you smy! | | | 9 Ocak 2008 09:29 | | smyMesaj Sayısı: 2481 | it was me I think | | | 10 Ocak 2008 10:01 | | | تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir
ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır | | | 10 Ocak 2008 10:04 | | | تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir
ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır ve
انا تلميز(تلميزة) اسمي دنيز
ya da
انا طالب(طالبة) اسمي دنيز
ÅŸeklinde olur |
|
|