Tłumaczenie - Arabski-Turecki - أنا تÙÙ„Ù’Ù…ÙØ°ÙŽØ©ÙŒ Ø¥ÙØ³Ù’Ù…ÙÙŠ دنÙيز Obecna pozycja Tłumaczenie
 Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | أنا تÙÙ„Ù’Ù…ÙØ°ÙŽØ©ÙŒ Ø¥ÙØ³Ù’Ù…ÙÙŠ دنÙيز | Tekst Wprowadzone przez ALİ | Język źródłowy: Arabski
أنا تÙÙ„Ù’Ù…ÙØ°ÙŽØ©ÙŒ Ø¥ÙØ³Ù’Ù…ÙÙŠ دنÙيز |
|
| öğrenciyim. adım deniz. | | Język docelowy: Turecki
öğrenciyim. adım deniz. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez handyy - 13 Styczeń 2008 01:47
Ostatni Post | | | | | 8 Styczeń 2008 14:51 | | | Arapça çeviriler, arap alfabesiyle olması bu metini bir arap anlamaz ve latin harfleri arap dilindeki ses fonetiÄŸini karışılayamaz, bu sespten ötürü yanlış.. | | | 8 Styczeń 2008 16:58 | |  smyLiczba postów: 2481 | the source text is Arabic, but it's written in Latin alphabet, I've tried to make it "meaning only" but it seems experts can't do that CC: Francky5591 | | | 8 Styczeń 2008 22:01 | | | Someone did it, though, but it isn't me.
Fine, this is all we needed on that one! lol Thank you smy! | | | 9 Styczeń 2008 09:29 | |  smyLiczba postów: 2481 | it was me I think  | | | 10 Styczeń 2008 10:01 | | | تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir
ikincisi Deniz ismi ÅŸayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır | | | 10 Styczeń 2008 10:04 | | | تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir
ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır ve
انا تلميز(تلميزة) اسمي دنيز
ya da
انا طالب(طالبة) اسمي دنيز
ÅŸeklinde olur |
|
|