Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-トルコ語 - أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語トルコ語ノルウェー語イタリア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز
テキスト
ALÄ°様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز

タイトル
öğrenciyim. adım deniz.
翻訳
トルコ語

maldonado様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

öğrenciyim. adım deniz.
最終承認・編集者 handyy - 2008年 1月 13日 01:47





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 8日 14:51

(M)us(T)afa
投稿数: 6
Arapça çeviriler, arap alfabesiyle olması bu metini bir arap anlamaz ve latin harfleri arap dilindeki ses fonetiğini karışılayamaz, bu sespten ötürü yanlış..

2008年 1月 8日 16:58

smy
投稿数: 2481
the source text is Arabic, but it's written in Latin alphabet, I've tried to make it "meaning only" but it seems experts can't do that

CC: Francky5591

2008年 1月 8日 22:01

Francky5591
投稿数: 12396
Someone did it, though, but it isn't me.
Fine, this is all we needed on that one! lol Thank you smy!

2008年 1月 9日 09:29

smy
投稿数: 2481
it was me I think

2008年 1月 10日 10:01

sandal10
投稿数: 6
تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir

ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır

2008年 1月 10日 10:04

sandal10
投稿数: 6
تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir

ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır ve
انا تلميز(تلميزة) اسمي دنيز
ya da
انا طالب(طالبة) اسمي دنيز
ÅŸeklinde olur