Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Rusisht - SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtRusisht

Titull
SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI
Tekst
Prezantuar nga Ири
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI
Vërejtje rreth përkthimit
английский-великобритания

Titull
Сарутан
Përkthime
Rusisht

Perkthyer nga katranjyly
Përkthe në: Rusisht

САРУТАН - единственный адрес *российских* виз
U vleresua ose u publikua se fundi nga RainnSaw - 24 Maj 2008 13:31





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

23 Maj 2008 01:36

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
merhaba katranjyly
sadece 'Сарутан-*Россия* единственный адрес визы'
(vizelerin tek adresi) denilemez mi rusçada? yani demek istediğim 'его(её/их/твоих,их' belirtmeden nasıl yazılabilir?

23 Maj 2008 08:48

katranjyly
Numri i postimeve: 102
ya sorma canım şu kısa tercümeler böylece:-) vize mi vizeler mi ve kime ait ben ne bileyim:-) ha uydurdum şimdi, единый veya единственный визовый адрес dersek Rusça da Türk kaynağında gibi belirsiz oluyor. ama yine de tam uygun değil, визовый адрес daha "genel" oysaki Türk kaynakta, vize(ler)in "sahibi"nin kim olduğu cümlede (ifadede) belli değil ama geröekte var olduğu belli oluyor. anlatabildimmi acaba:-) Ири'dan konusunun netleştirilmesini sorabilir miyiz

23 Maj 2008 09:13

katranjyly
Numri i postimeve: 102
haa anladım şimdi, şu yıldızcıklardan RUSYA nın cümledeki yerini karıştırdım. Doğru: САРУТАН - единственный адрес российских виз. çevirimi nasıl düzeltebilirim?

23 Maj 2008 09:16

katranjyly
Numri i postimeve: 102
I misunderstood the original because of those asterisks. The right translation is: САРУТАН - единственный адрес российских виз.

23 Maj 2008 11:26

Garret
Numri i postimeve: 168
Исправь, плиз, если видишь свои ошибки, и примем этот перевод. Странно получилось - сама переводишь и тут же говоришь, что перевод сильно искажен

24 Maj 2008 14:41

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
katranjyly, dün bağlanmamıştım ve bu yüzden zamanında cevap yazamadım sana, ama sen halletmişsin bile arkadaşım ikilemde kaldığın durumlarda bana yazmaktan çekinme
görüşmek üzere

26 Maj 2008 13:49

katranjyly
Numri i postimeve: 102
teşekkür ederim Figenciğim çok iyisin:-)