Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Rusă - SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăRusă

Titlu
SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI
Text
Înscris de Ири
Limba sursă: Turcă

SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI
Observaţii despre traducere
английский-великобритания

Titlu
Сарутан
Traducerea
Rusă

Tradus de katranjyly
Limba ţintă: Rusă

САРУТАН - единственный адрес *российских* виз
Validat sau editat ultima dată de către RainnSaw - 24 Mai 2008 13:31





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Mai 2008 01:36

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
merhaba katranjyly
sadece 'Сарутан-*Россия* единственный адрес визы'
(vizelerin tek adresi) denilemez mi rusçada? yani demek istediğim 'его(её/их/твоих,их' belirtmeden nasıl yazılabilir?

23 Mai 2008 08:48

katranjyly
Numărul mesajelor scrise: 102
ya sorma canım şu kısa tercümeler böylece:-) vize mi vizeler mi ve kime ait ben ne bileyim:-) ha uydurdum şimdi, единый veya единственный визовый адрес dersek Rusça da Türk kaynağında gibi belirsiz oluyor. ama yine de tam uygun değil, визовый адрес daha "genel" oysaki Türk kaynakta, vize(ler)in "sahibi"nin kim olduğu cümlede (ifadede) belli değil ama geröekte var olduğu belli oluyor. anlatabildimmi acaba:-) Ири'dan konusunun netleştirilmesini sorabilir miyiz

23 Mai 2008 09:13

katranjyly
Numărul mesajelor scrise: 102
haa anladım şimdi, şu yıldızcıklardan RUSYA nın cümledeki yerini karıştırdım. Doğru: САРУТАН - единственный адрес российских виз. çevirimi nasıl düzeltebilirim?

23 Mai 2008 09:16

katranjyly
Numărul mesajelor scrise: 102
I misunderstood the original because of those asterisks. The right translation is: САРУТАН - единственный адрес российских виз.

23 Mai 2008 11:26

Garret
Numărul mesajelor scrise: 168
Исправь, плиз, если видишь свои ошибки, и примем этот перевод. Странно получилось - сама переводишь и тут же говоришь, что перевод сильно искажен

24 Mai 2008 14:41

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
katranjyly, dün bağlanmamıştım ve bu yüzden zamanında cevap yazamadım sana, ama sen halletmişsin bile arkadaşım ikilemde kaldığın durumlarda bana yazmaktan çekinme
görüşmek üzere

26 Mai 2008 13:49

katranjyly
Numărul mesajelor scrise: 102
teşekkür ederim Figenciğim çok iyisin:-)