Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Rus - SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsRus

Títol
SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI
Text
Enviat per Ири
Idioma orígen: Turc

SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI
Notes sobre la traducció
английский-великобритания

Títol
Сарутан
Traducció
Rus

Traduït per katranjyly
Idioma destí: Rus

САРУТАН - единственный адрес *российских* виз
Darrera validació o edició per RainnSaw - 24 Maig 2008 13:31





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Maig 2008 01:36

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
merhaba katranjyly
sadece 'Сарутан-*Россия* единственный адрес визы'
(vizelerin tek adresi) denilemez mi rusçada? yani demek istediğim 'его(её/их/твоих,их' belirtmeden nasıl yazılabilir?

23 Maig 2008 08:48

katranjyly
Nombre de missatges: 102
ya sorma canım şu kısa tercümeler böylece:-) vize mi vizeler mi ve kime ait ben ne bileyim:-) ha uydurdum şimdi, единый veya единственный визовый адрес dersek Rusça da Türk kaynağında gibi belirsiz oluyor. ama yine de tam uygun değil, визовый адрес daha "genel" oysaki Türk kaynakta, vize(ler)in "sahibi"nin kim olduğu cümlede (ifadede) belli değil ama geröekte var olduğu belli oluyor. anlatabildimmi acaba:-) Ири'dan konusunun netleştirilmesini sorabilir miyiz

23 Maig 2008 09:13

katranjyly
Nombre de missatges: 102
haa anladım şimdi, şu yıldızcıklardan RUSYA nın cümledeki yerini karıştırdım. Doğru: САРУТАН - единственный адрес российских виз. çevirimi nasıl düzeltebilirim?

23 Maig 2008 09:16

katranjyly
Nombre de missatges: 102
I misunderstood the original because of those asterisks. The right translation is: САРУТАН - единственный адрес российских виз.

23 Maig 2008 11:26

Garret
Nombre de missatges: 168
Исправь, плиз, если видишь свои ошибки, и примем этот перевод. Странно получилось - сама переводишь и тут же говоришь, что перевод сильно искажен

24 Maig 2008 14:41

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
katranjyly, dün bağlanmamıştım ve bu yüzden zamanında cevap yazamadım sana, ama sen halletmişsin bile arkadaşım ikilemde kaldığın durumlarda bana yazmaktan çekinme
görüşmek üzere

26 Maig 2008 13:49

katranjyly
Nombre de missatges: 102
teşekkür ederim Figenciğim çok iyisin:-)