Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Russo - SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseRusso

Titolo
SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI
Testo
Aggiunto da Ири
Lingua originale: Turco

SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI
Note sulla traduzione
английский-великобритания

Titolo
Сарутан
Traduzione
Russo

Tradotto da katranjyly
Lingua di destinazione: Russo

САРУТАН - единственный адрес *российских* виз
Ultima convalida o modifica di RainnSaw - 24 Maggio 2008 13:31





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Maggio 2008 01:36

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
merhaba katranjyly
sadece 'Сарутан-*Россия* единственный адрес визы'
(vizelerin tek adresi) denilemez mi rusçada? yani demek istediğim 'его(её/их/твоих,их' belirtmeden nasıl yazılabilir?

23 Maggio 2008 08:48

katranjyly
Numero di messaggi: 102
ya sorma canım şu kısa tercümeler böylece:-) vize mi vizeler mi ve kime ait ben ne bileyim:-) ha uydurdum şimdi, единый veya единственный визовый адрес dersek Rusça da Türk kaynağında gibi belirsiz oluyor. ama yine de tam uygun değil, визовый адрес daha "genel" oysaki Türk kaynakta, vize(ler)in "sahibi"nin kim olduğu cümlede (ifadede) belli değil ama geröekte var olduğu belli oluyor. anlatabildimmi acaba:-) Ири'dan konusunun netleştirilmesini sorabilir miyiz

23 Maggio 2008 09:13

katranjyly
Numero di messaggi: 102
haa anladım şimdi, şu yıldızcıklardan RUSYA nın cümledeki yerini karıştırdım. Doğru: САРУТАН - единственный адрес российских виз. çevirimi nasıl düzeltebilirim?

23 Maggio 2008 09:16

katranjyly
Numero di messaggi: 102
I misunderstood the original because of those asterisks. The right translation is: САРУТАН - единственный адрес российских виз.

23 Maggio 2008 11:26

Garret
Numero di messaggi: 168
Исправь, плиз, если видишь свои ошибки, и примем этот перевод. Странно получилось - сама переводишь и тут же говоришь, что перевод сильно искажен

24 Maggio 2008 14:41

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
katranjyly, dün bağlanmamıştım ve bu yüzden zamanında cevap yazamadım sana, ama sen halletmişsin bile arkadaşım ikilemde kaldığın durumlarda bana yazmaktan çekinme
görüşmek üzere

26 Maggio 2008 13:49

katranjyly
Numero di messaggi: 102
teşekkür ederim Figenciğim çok iyisin:-)