Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Ruski - SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiRuski

Naslov
SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI
Tekst
Poslao Ири
Izvorni jezik: Turski

SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI
Primjedbe o prijevodu
английский-великобритания

Naslov
Сарутан
Prevođenje
Ruski

Preveo katranjyly
Ciljni jezik: Ruski

САРУТАН - единственный адрес *российских* виз
Posljednji potvrdio i uredio RainnSaw - 24 svibanj 2008 13:31





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 svibanj 2008 01:36

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
merhaba katranjyly
sadece 'Сарутан-*Россия* единственный адрес визы'
(vizelerin tek adresi) denilemez mi rusçada? yani demek istediğim 'его(её/их/твоих,их' belirtmeden nasıl yazılabilir?

23 svibanj 2008 08:48

katranjyly
Broj poruka: 102
ya sorma canım şu kısa tercümeler böylece:-) vize mi vizeler mi ve kime ait ben ne bileyim:-) ha uydurdum şimdi, единый veya единственный визовый адрес dersek Rusça da Türk kaynağında gibi belirsiz oluyor. ama yine de tam uygun değil, визовый адрес daha "genel" oysaki Türk kaynakta, vize(ler)in "sahibi"nin kim olduğu cümlede (ifadede) belli değil ama geröekte var olduğu belli oluyor. anlatabildimmi acaba:-) Ири'dan konusunun netleştirilmesini sorabilir miyiz

23 svibanj 2008 09:13

katranjyly
Broj poruka: 102
haa anladım şimdi, şu yıldızcıklardan RUSYA nın cümledeki yerini karıştırdım. Doğru: САРУТАН - единственный адрес российских виз. çevirimi nasıl düzeltebilirim?

23 svibanj 2008 09:16

katranjyly
Broj poruka: 102
I misunderstood the original because of those asterisks. The right translation is: САРУТАН - единственный адрес российских виз.

23 svibanj 2008 11:26

Garret
Broj poruka: 168
Исправь, плиз, если видишь свои ошибки, и примем этот перевод. Странно получилось - сама переводишь и тут же говоришь, что перевод сильно искажен

24 svibanj 2008 14:41

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
katranjyly, dün bağlanmamıştım ve bu yüzden zamanında cevap yazamadım sana, ama sen halletmişsin bile arkadaşım ikilemde kaldığın durumlarda bana yazmaktan çekinme
görüşmek üzere

26 svibanj 2008 13:49

katranjyly
Broj poruka: 102
teşekkür ederim Figenciğim çok iyisin:-)