Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Російська - SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаРосійська

Заголовок
SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI
Текст
Публікацію зроблено Ири
Мова оригіналу: Турецька

SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI
Пояснення стосовно перекладу
английский-великобритания

Заголовок
Сарутан
Переклад
Російська

Переклад зроблено katranjyly
Мова, якою перекладати: Російська

САРУТАН - единственный адрес *российских* виз
Затверджено RainnSaw - 24 Травня 2008 13:31





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Травня 2008 01:36

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
merhaba katranjyly
sadece 'Сарутан-*Россия* единственный адрес визы'
(vizelerin tek adresi) denilemez mi rusçada? yani demek istediğim 'его(её/их/твоих,их' belirtmeden nasıl yazılabilir?

23 Травня 2008 08:48

katranjyly
Кількість повідомлень: 102
ya sorma canım şu kısa tercümeler böylece:-) vize mi vizeler mi ve kime ait ben ne bileyim:-) ha uydurdum şimdi, единый veya единственный визовый адрес dersek Rusça da Türk kaynağında gibi belirsiz oluyor. ama yine de tam uygun değil, визовый адрес daha "genel" oysaki Türk kaynakta, vize(ler)in "sahibi"nin kim olduğu cümlede (ifadede) belli değil ama geröekte var olduğu belli oluyor. anlatabildimmi acaba:-) Ири'dan konusunun netleştirilmesini sorabilir miyiz

23 Травня 2008 09:13

katranjyly
Кількість повідомлень: 102
haa anladım şimdi, şu yıldızcıklardan RUSYA nın cümledeki yerini karıştırdım. Doğru: САРУТАН - единственный адрес российских виз. çevirimi nasıl düzeltebilirim?

23 Травня 2008 09:16

katranjyly
Кількість повідомлень: 102
I misunderstood the original because of those asterisks. The right translation is: САРУТАН - единственный адрес российских виз.

23 Травня 2008 11:26

Garret
Кількість повідомлень: 168
Исправь, плиз, если видишь свои ошибки, и примем этот перевод. Странно получилось - сама переводишь и тут же говоришь, что перевод сильно искажен

24 Травня 2008 14:41

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
katranjyly, dün bağlanmamıştım ve bu yüzden zamanında cevap yazamadım sana, ama sen halletmişsin bile arkadaşım ikilemde kaldığın durumlarda bana yazmaktan çekinme
görüşmek üzere

26 Травня 2008 13:49

katranjyly
Кількість повідомлень: 102
teşekkür ederim Figenciğim çok iyisin:-)