Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Rusa - SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaRusa

Titolo
SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI
Teksto
Submetigx per Ири
Font-lingvo: Turka

SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI
Rimarkoj pri la traduko
английский-великобритания

Titolo
Сарутан
Traduko
Rusa

Tradukita per katranjyly
Cel-lingvo: Rusa

САРУТАН - единственный адрес *российских* виз
Laste validigita aŭ redaktita de RainnSaw - 24 Majo 2008 13:31





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Majo 2008 01:36

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
merhaba katranjyly
sadece 'Сарутан-*Россия* единственный адрес визы'
(vizelerin tek adresi) denilemez mi rusçada? yani demek istediğim 'его(её/их/твоих,их' belirtmeden nasıl yazılabilir?

23 Majo 2008 08:48

katranjyly
Nombro da afiŝoj: 102
ya sorma canım şu kısa tercümeler böylece:-) vize mi vizeler mi ve kime ait ben ne bileyim:-) ha uydurdum şimdi, единый veya единственный визовый адрес dersek Rusça da Türk kaynağında gibi belirsiz oluyor. ama yine de tam uygun değil, визовый адрес daha "genel" oysaki Türk kaynakta, vize(ler)in "sahibi"nin kim olduğu cümlede (ifadede) belli değil ama geröekte var olduğu belli oluyor. anlatabildimmi acaba:-) Ири'dan konusunun netleştirilmesini sorabilir miyiz

23 Majo 2008 09:13

katranjyly
Nombro da afiŝoj: 102
haa anladım şimdi, şu yıldızcıklardan RUSYA nın cümledeki yerini karıştırdım. Doğru: САРУТАН - единственный адрес российских виз. çevirimi nasıl düzeltebilirim?

23 Majo 2008 09:16

katranjyly
Nombro da afiŝoj: 102
I misunderstood the original because of those asterisks. The right translation is: САРУТАН - единственный адрес российских виз.

23 Majo 2008 11:26

Garret
Nombro da afiŝoj: 168
Исправь, плиз, если видишь свои ошибки, и примем этот перевод. Странно получилось - сама переводишь и тут же говоришь, что перевод сильно искажен

24 Majo 2008 14:41

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
katranjyly, dün bağlanmamıştım ve bu yüzden zamanında cevap yazamadım sana, ama sen halletmişsin bile arkadaşım ikilemde kaldığın durumlarda bana yazmaktan çekinme
görüşmek üzere

26 Majo 2008 13:49

katranjyly
Nombro da afiŝoj: 102
teşekkür ederim Figenciğim çok iyisin:-)