Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Rosyjski - SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiRosyjski

Tytuł
SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI
Tekst
Wprowadzone przez Ири
Język źródłowy: Turecki

SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI
Uwagi na temat tłumaczenia
английский-великобритания

Tytuł
Сарутан
Tłumaczenie
Rosyjski

Tłumaczone przez katranjyly
Język docelowy: Rosyjski

САРУТАН - единственный адрес *российских* виз
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez RainnSaw - 24 Maj 2008 13:31





Ostatni Post

Autor
Post

23 Maj 2008 01:36

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
merhaba katranjyly
sadece 'Сарутан-*Россия* единственный адрес визы'
(vizelerin tek adresi) denilemez mi rusçada? yani demek istediğim 'его(её/их/твоих,их' belirtmeden nasıl yazılabilir?

23 Maj 2008 08:48

katranjyly
Liczba postów: 102
ya sorma canım şu kısa tercümeler böylece:-) vize mi vizeler mi ve kime ait ben ne bileyim:-) ha uydurdum şimdi, единый veya единственный визовый адрес dersek Rusça da Türk kaynağında gibi belirsiz oluyor. ama yine de tam uygun değil, визовый адрес daha "genel" oysaki Türk kaynakta, vize(ler)in "sahibi"nin kim olduğu cümlede (ifadede) belli değil ama geröekte var olduğu belli oluyor. anlatabildimmi acaba:-) Ири'dan konusunun netleştirilmesini sorabilir miyiz

23 Maj 2008 09:13

katranjyly
Liczba postów: 102
haa anladım şimdi, şu yıldızcıklardan RUSYA nın cümledeki yerini karıştırdım. Doğru: САРУТАН - единственный адрес российских виз. çevirimi nasıl düzeltebilirim?

23 Maj 2008 09:16

katranjyly
Liczba postów: 102
I misunderstood the original because of those asterisks. The right translation is: САРУТАН - единственный адрес российских виз.

23 Maj 2008 11:26

Garret
Liczba postów: 168
Исправь, плиз, если видишь свои ошибки, и примем этот перевод. Странно получилось - сама переводишь и тут же говоришь, что перевод сильно искажен

24 Maj 2008 14:41

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
katranjyly, dün bağlanmamıştım ve bu yüzden zamanında cevap yazamadım sana, ama sen halletmişsin bile arkadaşım ikilemde kaldığın durumlarda bana yazmaktan çekinme
görüşmek üzere

26 Maj 2008 13:49

katranjyly
Liczba postów: 102
teşekkür ederim Figenciğim çok iyisin:-)