Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Ruso - SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésRuso

Título
SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI
Texto
Propuesto por Ири
Idioma de origen: Turco

SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI
Nota acerca de la traducción
английский-великобритания

Título
Сарутан
Traducción
Ruso

Traducido por katranjyly
Idioma de destino: Ruso

САРУТАН - единственный адрес *российских* виз
Última validación o corrección por RainnSaw - 24 Mayo 2008 13:31





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Mayo 2008 01:36

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
merhaba katranjyly
sadece 'Сарутан-*Россия* единственный адрес визы'
(vizelerin tek adresi) denilemez mi rusçada? yani demek istediğim 'его(её/их/твоих,их' belirtmeden nasıl yazılabilir?

23 Mayo 2008 08:48

katranjyly
Cantidad de envíos: 102
ya sorma canım şu kısa tercümeler böylece:-) vize mi vizeler mi ve kime ait ben ne bileyim:-) ha uydurdum şimdi, единый veya единственный визовый адрес dersek Rusça da Türk kaynağında gibi belirsiz oluyor. ama yine de tam uygun değil, визовый адрес daha "genel" oysaki Türk kaynakta, vize(ler)in "sahibi"nin kim olduğu cümlede (ifadede) belli değil ama geröekte var olduğu belli oluyor. anlatabildimmi acaba:-) Ири'dan konusunun netleştirilmesini sorabilir miyiz

23 Mayo 2008 09:13

katranjyly
Cantidad de envíos: 102
haa anladım şimdi, şu yıldızcıklardan RUSYA nın cümledeki yerini karıştırdım. Doğru: САРУТАН - единственный адрес российских виз. çevirimi nasıl düzeltebilirim?

23 Mayo 2008 09:16

katranjyly
Cantidad de envíos: 102
I misunderstood the original because of those asterisks. The right translation is: САРУТАН - единственный адрес российских виз.

23 Mayo 2008 11:26

Garret
Cantidad de envíos: 168
Исправь, плиз, если видишь свои ошибки, и примем этот перевод. Странно получилось - сама переводишь и тут же говоришь, что перевод сильно искажен

24 Mayo 2008 14:41

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
katranjyly, dün bağlanmamıştım ve bu yüzden zamanında cevap yazamadım sana, ama sen halletmişsin bile arkadaşım ikilemde kaldığın durumlarda bana yazmaktan çekinme
görüşmek üzere

26 Mayo 2008 13:49

katranjyly
Cantidad de envíos: 102
teşekkür ederim Figenciğim çok iyisin:-)