Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Portugjeze braziliane - Com a mão de Deus agindo, quem me impedirá?
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Com a mão de Deus agindo, quem me impedirá?
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
Cris Andrea
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
Com a mão de Deus agindo, quem me impedirá?
Vërejtje rreth përkthimit
Tenho urgência!!
Publikuar per heren e fundit nga
lilian canale
- 7 Gusht 2008 22:20
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
6 Gusht 2008 20:30
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Cris Andrea,
"Agindo a mão de Deus, quem me impedirá?" não faz sentido, por favor corrija o seu texto.
ESCLAREÇA O CONTEXTO
. Forneça um comentário acerca do seu pedido, esclarecendo o contexto. Textos obscuros podem levar à remoção do pedido.
7 Gusht 2008 16:41
Cris Andrea
Numri i postimeve: 3
Agindo a mão de Deus quem me impedirá é uma citação biblica encontrada no livro do profeta Isias.Onde Deus diz que se a mão dele agir em nosdso favor,ninguém poderá impedir de recebermos as bênçãos Dele em nossas vidas.
7 Gusht 2008 17:16
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
OK, então a frase seria:
"Agindo
pela
mão de Deus,quem me impedirá?" ou
"A mão de Deus agindo, quem me impedirá?"
7 Gusht 2008 22:16
Cris Andrea
Numri i postimeve: 3
"A mão de Deus agindo, quem me impedirá?"
Essa frase ficou ótima...
7 Gusht 2008 22:19
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Muito bem, então se você concorda vou editar dessa forma, OK?
9 Gusht 2008 16:21
Cris Andrea
Numri i postimeve: 3
Ok....Pode traduzir dessa forma!!! Muito obrigada
9 Gusht 2008 16:44
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi milkman,
A bridge for you:
"With God's hand acting (working), who will hinder me?"
CC:
milkman