Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Πορτογαλικά Βραζιλίας - Com a mão de Deus agindo, quem me impedirá?
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Com a mão de Deus agindo, quem me impedirá?
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
Cris Andrea
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Com a mão de Deus agindo, quem me impedirá?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Tenho urgência!!
Τελευταία επεξεργασία από
lilian canale
- 7 Αύγουστος 2008 22:20
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
6 Αύγουστος 2008 20:30
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Cris Andrea,
"Agindo a mão de Deus, quem me impedirá?" não faz sentido, por favor corrija o seu texto.
ESCLAREÇA O CONTEXTO
. Forneça um comentário acerca do seu pedido, esclarecendo o contexto. Textos obscuros podem levar à remoção do pedido.
7 Αύγουστος 2008 16:41
Cris Andrea
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Agindo a mão de Deus quem me impedirá é uma citação biblica encontrada no livro do profeta Isias.Onde Deus diz que se a mão dele agir em nosdso favor,ninguém poderá impedir de recebermos as bênçãos Dele em nossas vidas.
7 Αύγουστος 2008 17:16
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
OK, então a frase seria:
"Agindo
pela
mão de Deus,quem me impedirá?" ou
"A mão de Deus agindo, quem me impedirá?"
7 Αύγουστος 2008 22:16
Cris Andrea
Αριθμός μηνυμάτων: 3
"A mão de Deus agindo, quem me impedirá?"
Essa frase ficou ótima...
7 Αύγουστος 2008 22:19
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Muito bem, então se você concorda vou editar dessa forma, OK?
9 Αύγουστος 2008 16:21
Cris Andrea
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Ok....Pode traduzir dessa forma!!! Muito obrigada
9 Αύγουστος 2008 16:44
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi milkman,
A bridge for you:
"With God's hand acting (working), who will hinder me?"
CC:
milkman