ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ブラジルのポルトガル語 - Com a mão de Deus agindo, quem me impedirá?
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Com a mão de Deus agindo, quem me impedirá?
翻訳してほしいドキュメント
Cris Andrea
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Com a mão de Deus agindo, quem me impedirá?
翻訳についてのコメント
Tenho urgência!!
lilian canale
が最後に編集しました - 2008年 8月 7日 22:20
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 8月 6日 20:30
lilian canale
投稿数: 14972
Cris Andrea,
"Agindo a mão de Deus, quem me impedirá?" não faz sentido, por favor corrija o seu texto.
ESCLAREÇA O CONTEXTO
. Forneça um comentário acerca do seu pedido, esclarecendo o contexto. Textos obscuros podem levar à remoção do pedido.
2008年 8月 7日 16:41
Cris Andrea
投稿数: 3
Agindo a mão de Deus quem me impedirá é uma citação biblica encontrada no livro do profeta Isias.Onde Deus diz que se a mão dele agir em nosdso favor,ninguém poderá impedir de recebermos as bênçãos Dele em nossas vidas.
2008年 8月 7日 17:16
lilian canale
投稿数: 14972
OK, então a frase seria:
"Agindo
pela
mão de Deus,quem me impedirá?" ou
"A mão de Deus agindo, quem me impedirá?"
2008年 8月 7日 22:16
Cris Andrea
投稿数: 3
"A mão de Deus agindo, quem me impedirá?"
Essa frase ficou ótima...
2008年 8月 7日 22:19
lilian canale
投稿数: 14972
Muito bem, então se você concorda vou editar dessa forma, OK?
2008年 8月 9日 16:21
Cris Andrea
投稿数: 3
Ok....Pode traduzir dessa forma!!! Muito obrigada
2008年 8月 9日 16:44
lilian canale
投稿数: 14972
Hi milkman,
A bridge for you:
"With God's hand acting (working), who will hinder me?"
CC:
milkman