Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Serbisht-Gjuha holandeze - predomislio sam se pizdo znala...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SerbishtGjuha holandezeAnglisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
predomislio sam se pizdo znala...
Tekst
Prezantuar nga Mdevries
gjuha e tekstit origjinal: Serbisht

predomislio sam se

pizdo znala sam.... LEPOTO MOGA SNA Ljube te puno Kruna i

Titull
Ik ben van gedachte veranderd, kutwijf ik wist het wel...
Përkthime
Gjuha holandeze

Perkthyer nga Sofija_86
Përkthe në: Gjuha holandeze

Ik ben van gedachte veranderd,

kutwijf ik wist het wel... SCHOONHEID UIT MIJN DROMEN, veel kusjes van mij en Kruna
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 12 Shkurt 2009 16:28





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Shkurt 2009 16:31

Lein
Numri i postimeve: 3389
Hoi Sofija

De Engelse vertaling wordt op het moment beoordeeld.

Volgens Maki_Sindja is de tweede zin gericht aan een man en zou de vertaling moeten zijn

'klootzak (of: smeerlap) ik wist het wel' enz.

Ben jij het daarmee eens?

12 Shkurt 2009 23:00

Sofija_86
Numri i postimeve: 99
Hoi Lein,

oh zo'n "pizda". Dan kan je het ook vertalen naar "mietje".

"pizdo" zo noemen we wel is mensen die iets niet durven.

Wat denk jij? Servisch is soms echt lastig te vertallen naar Nederlands




13 Shkurt 2009 10:48

Lein
Numri i postimeve: 3389
Hoi Sofija,

Als jij het zegt klopt het vast... Ik spreek echt geen woord Servisch dus ik zou het niet weten maar ik heb Maki_Sindja gevraagd of ze hier haar mening wil geven. Kunnen jullie samen bedenken wat het moet zijn