Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Serbisch-Niederländisch - predomislio sam se pizdo znala...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SerbischNiederländischEnglisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
predomislio sam se pizdo znala...
Text
Übermittelt von Mdevries
Herkunftssprache: Serbisch

predomislio sam se

pizdo znala sam.... LEPOTO MOGA SNA Ljube te puno Kruna i

Titel
Ik ben van gedachte veranderd, kutwijf ik wist het wel...
Übersetzung
Niederländisch

Übersetzt von Sofija_86
Zielsprache: Niederländisch

Ik ben van gedachte veranderd,

kutwijf ik wist het wel... SCHOONHEID UIT MIJN DROMEN, veel kusjes van mij en Kruna
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 12 Februar 2009 16:28





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 Februar 2009 16:31

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Hoi Sofija

De Engelse vertaling wordt op het moment beoordeeld.

Volgens Maki_Sindja is de tweede zin gericht aan een man en zou de vertaling moeten zijn

'klootzak (of: smeerlap) ik wist het wel' enz.

Ben jij het daarmee eens?

12 Februar 2009 23:00

Sofija_86
Anzahl der Beiträge: 99
Hoi Lein,

oh zo'n "pizda". Dan kan je het ook vertalen naar "mietje".

"pizdo" zo noemen we wel is mensen die iets niet durven.

Wat denk jij? Servisch is soms echt lastig te vertallen naar Nederlands




13 Februar 2009 10:48

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Hoi Sofija,

Als jij het zegt klopt het vast... Ik spreek echt geen woord Servisch dus ik zou het niet weten maar ik heb Maki_Sindja gevraagd of ze hier haar mening wil geven. Kunnen jullie samen bedenken wat het moet zijn