मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - सरबियन-डच - predomislio sam se pizdo znala...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
predomislio sam se pizdo znala...
हरफ
Mdevries
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: सरबियन
predomislio sam se
pizdo znala sam.... LEPOTO MOGA SNA Ljube te puno Kruna i
शीर्षक
Ik ben van gedachte veranderd, kutwijf ik wist het wel...
अनुबाद
डच
Sofija_86
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डच
Ik ben van gedachte veranderd,
kutwijf ik wist het wel... SCHOONHEID UIT MIJN DROMEN, veel kusjes van mij en Kruna
Validated by
Lein
- 2009年 फेब्रुअरी 12日 16:28
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 फेब्रुअरी 12日 16:31
Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Hoi Sofija
De Engelse vertaling wordt op het moment beoordeeld.
Volgens Maki_Sindja is de tweede zin gericht aan een man en zou de vertaling moeten zijn
'klootzak (of: smeerlap) ik wist het wel' enz.
Ben jij het daarmee eens?
2009年 फेब्रुअरी 12日 23:00
Sofija_86
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 99
Hoi Lein,
oh zo'n "pizda". Dan kan je het ook vertalen naar "mietje".
"pizdo" zo noemen we wel is mensen die iets niet durven.
Wat denk jij? Servisch is soms echt lastig te vertallen naar Nederlands
2009年 फेब्रुअरी 13日 10:48
Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Hoi Sofija,
Als jij het zegt klopt het vast... Ik spreek echt geen woord Servisch dus ik zou het niet weten maar ik heb Maki_Sindja gevraagd of ze hier haar mening wil geven. Kunnen jullie samen bedenken wat het moet zijn