Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Anglisht - C'è il silenzio prima della ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtAnglishtSuedishtTurqishtGreqisht

Kategori Jeta e perditshme

Titull
C'è il silenzio prima della ...
Tekst
Prezantuar nga HELEN77
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

C'è il silenzio prima della tempesta
Vërejtje rreth përkthimit
inghilterra

Titull
There is silence before the storm
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Dzuljeta
Përkthe në: Anglisht

There is silence before the storm
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 19 Maj 2009 16:53





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Maj 2009 15:33

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Dzuljeta, I have completed your translation since the original was corrected.
It was out of frame before (Rule #4).

Please, read our 9 submission rules carefully and next time you see a request which is out of frame call an admin to check the page instead of doing the translation, OK?

19 Maj 2009 16:15

jedi2000
Numri i postimeve: 110
I will translate by :
"Silence before the strom"
and nothing more.

19 Maj 2009 16:48

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi jedi2000, I can see that you don't know our rules very well. There are 9 submission rules that must be obeyed for a request to be accepted by Cucumis.org.
Rule [4] says that we don't accept single word (a line with no conjugated verb). For that reason this request was out of frame and had to be corrected inserting "C'è" in order to make it acceptable for translation. It wouldn't make sense removing that verbal form from the translation, right?

CC: jedi2000