Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Engleză - C'è il silenzio prima della ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăEnglezăSuedezăTurcăGreacă

Categorie Viaţa cotidiană

Titlu
C'è il silenzio prima della ...
Text
Înscris de HELEN77
Limba sursă: Italiană

C'è il silenzio prima della tempesta
Observaţii despre traducere
inghilterra

Titlu
There is silence before the storm
Traducerea
Engleză

Tradus de Dzuljeta
Limba ţintă: Engleză

There is silence before the storm
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 19 Mai 2009 16:53





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Mai 2009 15:33

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Dzuljeta, I have completed your translation since the original was corrected.
It was out of frame before (Rule #4).

Please, read our 9 submission rules carefully and next time you see a request which is out of frame call an admin to check the page instead of doing the translation, OK?

19 Mai 2009 16:15

jedi2000
Numărul mesajelor scrise: 110
I will translate by :
"Silence before the strom"
and nothing more.

19 Mai 2009 16:48

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi jedi2000, I can see that you don't know our rules very well. There are 9 submission rules that must be obeyed for a request to be accepted by Cucumis.org.
Rule [4] says that we don't accept single word (a line with no conjugated verb). For that reason this request was out of frame and had to be corrected inserting "C'è" in order to make it acceptable for translation. It wouldn't make sense removing that verbal form from the translation, right?

CC: jedi2000