Vertaling - Italiaans-Engels - C'è il silenzio prima della ...Huidige status Vertaling
Categorie Het dagelijkse leven | C'è il silenzio prima della ... | | Uitgangs-taal: Italiaans
C'è il silenzio prima della tempesta | Details voor de vertaling | |
|
| There is silence before the storm | | Doel-taal: Engels
There is silence before the storm |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 19 mei 2009 16:53
Laatste bericht | | | | | 19 mei 2009 15:33 | | | Dzuljeta, I have completed your translation since the original was corrected.
It was out of frame before (Rule #4).
Please, read our 9 submission rules carefully and next time you see a request which is out of frame call an admin to check the page instead of doing the translation, OK? | | | 19 mei 2009 16:15 | | | I will translate by :
"Silence before the strom"
and nothing more.
| | | 19 mei 2009 16:48 | | | Hi jedi2000, I can see that you don't know our rules very well. There are 9 submission rules that must be obeyed for a request to be accepted by Cucumis.org.
Rule [4] says that we don't accept single word (a line with no conjugated verb). For that reason this request was out of frame and had to be corrected inserting "C'è" in order to make it acceptable for translation. It wouldn't make sense removing that verbal form from the translation, right? CC: jedi2000 |
|
|