Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Greqisht - Tattoo for me back
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Tattoo for me back
Tekst
Prezantuar nga
emilogostilo
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
Learn from yesterday, live today, hope for tomorrow. The important thing is not to stop forgiving.
Titull
Μάθε απ' το χτες, ζήσε το σήμεÏα, Îλπιζε για το αÏÏιο.
Përkthime
Greqisht
Perkthyer nga
irini
Përkthe në: Greqisht
Μάθε απ' το χτες, ζήσε το σήμεÏα, Îλπιζε για το αÏÏιο.
Vërejtje rreth përkthimit
Σημείωση: Κατά λÎξη λÎει "ζήσε σήμεÏα" και όχι "στο σήμεÏα". ΔεδομÎνου όμως ότι και για το "χτες" και για το "αÏÏιο" συμπεÏιλαμβάνεται το "από το", το Ï€Ïόσθεσα και στο κομμάτι για το "σήμεÏα".
U vleresua ose u publikua se fundi nga
reggina
- 30 Korrik 2009 01:49
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
28 Korrik 2009 18:06
reggina
Numri i postimeve: 302
ζήσε το σήμεÏα?
28 Korrik 2009 20:33
irini
Numri i postimeve: 849
Πιθανότατα. Οι άλλες τι λÎνε; (κοÏιτσοπαÏÎα εδώ). ΠεÏιττό να πω ότι ÏŒ,τι αλλαγή θÎτε την κάνετε.
29 Korrik 2009 10:22
bouboukaki
Numri i postimeve: 93
ΘεωÏÏŽ σωστότεÏο το "ζήσε ΤΟ σήμεÏα"
30 Korrik 2009 00:47
xristi
Numri i postimeve: 217
Κι εμÎνα μ' αÏÎσει το "ζήσε το σήμεÏα" ΡÎνα μου..
Συμφωνώ.
30 Korrik 2009 14:06
irini
Numri i postimeve: 849
ΟΚ, αν θεωÏείτε ότι μεταφÏάζει ακÏιβÎστεÏα το "live today" αλλάξτε το.