Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjuha Latine - fotografar e captuar a...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Poezi
Titull
fotografar e captuar a...
Tekst
Prezantuar nga
mayarammm
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
fotografar é capturar a eternidade
Titull
Photographia
Përkthime
Gjuha Latine
Perkthyer nga
Efylove
Përkthe në: Gjuha Latine
Photographemata facere est aeternitatem capere.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Aneta B.
- 27 Shtator 2009 22:57
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
27 Shtator 2009 20:31
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Can I ask you a bridge here for evaluation, please?
CC:
lilian canale
27 Shtator 2009 21:39
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
"Photographing is (means) capturing eternity"
27 Shtator 2009 21:48
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
27 Shtator 2009 21:54
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Photographemata capere est aeternitatem capere.
Efee why did you repeat a word "capere"?
27 Shtator 2009 22:00
Efylove
Numri i postimeve: 1015
I translated it as if it was "To take photos is to capture eternity" - and the repetition sounded good to me, like some kind of parallelism.
What wuold you change, dear?
27 Shtator 2009 22:15
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Well, it is new Latin (Latina viva), so I would like you look here:
"photographema facere"
very useful lexicon of Latin new words
p.184
27 Shtator 2009 22:18
Efylove
Numri i postimeve: 1015
Thanks! I was searching for it from a long time! Ok, let's use facere!
27 Shtator 2009 22:54
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
You're welcome, Efee! I was wondering if you knew the page... I would send it to you sooner or later...
We must help each other...
photographema...
I think photographemata will be probably plural..because the word comes from Ancient Greek
27 Shtator 2009 22:56
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
No, I'm wrong we "take pictures" so the plural is correct too.. I must be too tired... The highest time to go sleep...hehe