主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 巴西葡萄牙语-拉丁语 - fotografar e captuar a...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
诗歌
标题
fotografar e captuar a...
正文
提交
mayarammm
源语言: 巴西葡萄牙语
fotografar é capturar a eternidade
标题
Photographia
翻译
拉丁语
翻译
Efylove
目的语言: 拉丁语
Photographemata facere est aeternitatem capere.
由
Aneta B.
认可或编辑 - 2009年 九月 27日 22:57
最近发帖
作者
帖子
2009年 九月 27日 20:31
Aneta B.
文章总计: 4487
Can I ask you a bridge here for evaluation, please?
CC:
lilian canale
2009年 九月 27日 21:39
lilian canale
文章总计: 14972
"Photographing is (means) capturing eternity"
2009年 九月 27日 21:48
Aneta B.
文章总计: 4487
2009年 九月 27日 21:54
Aneta B.
文章总计: 4487
Photographemata capere est aeternitatem capere.
Efee why did you repeat a word "capere"?
2009年 九月 27日 22:00
Efylove
文章总计: 1015
I translated it as if it was "To take photos is to capture eternity" - and the repetition sounded good to me, like some kind of parallelism.
What wuold you change, dear?
2009年 九月 27日 22:15
Aneta B.
文章总计: 4487
Well, it is new Latin (Latina viva), so I would like you look here:
"photographema facere"
very useful lexicon of Latin new words
p.184
2009年 九月 27日 22:18
Efylove
文章总计: 1015
Thanks! I was searching for it from a long time! Ok, let's use facere!
2009年 九月 27日 22:54
Aneta B.
文章总计: 4487
You're welcome, Efee! I was wondering if you knew the page... I would send it to you sooner or later...
We must help each other...
photographema...
I think photographemata will be probably plural..because the word comes from Ancient Greek
2009年 九月 27日 22:56
Aneta B.
文章总计: 4487
No, I'm wrong we "take pictures" so the plural is correct too.. I must be too tired... The highest time to go sleep...hehe