Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Latin - fotografar e captuar a...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Poésie
Titre
fotografar e captuar a...
Texte
Proposé par
mayarammm
Langue de départ: Portuguais brésilien
fotografar é capturar a eternidade
Titre
Photographia
Traduction
Latin
Traduit par
Efylove
Langue d'arrivée: Latin
Photographemata facere est aeternitatem capere.
Dernière édition ou validation par
Aneta B.
- 27 Septembre 2009 22:57
Derniers messages
Auteur
Message
27 Septembre 2009 20:31
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Can I ask you a bridge here for evaluation, please?
CC:
lilian canale
27 Septembre 2009 21:39
lilian canale
Nombre de messages: 14972
"Photographing is (means) capturing eternity"
27 Septembre 2009 21:48
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
27 Septembre 2009 21:54
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Photographemata capere est aeternitatem capere.
Efee why did you repeat a word "capere"?
27 Septembre 2009 22:00
Efylove
Nombre de messages: 1015
I translated it as if it was "To take photos is to capture eternity" - and the repetition sounded good to me, like some kind of parallelism.
What wuold you change, dear?
27 Septembre 2009 22:15
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Well, it is new Latin (Latina viva), so I would like you look here:
"photographema facere"
very useful lexicon of Latin new words
p.184
27 Septembre 2009 22:18
Efylove
Nombre de messages: 1015
Thanks! I was searching for it from a long time! Ok, let's use facere!
27 Septembre 2009 22:54
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
You're welcome, Efee! I was wondering if you knew the page... I would send it to you sooner or later...
We must help each other...
photographema...
I think photographemata will be probably plural..because the word comes from Ancient Greek
27 Septembre 2009 22:56
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
No, I'm wrong we "take pictures" so the plural is correct too.. I must be too tired... The highest time to go sleep...hehe