Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - fotografar e captuar a...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Şiir
Başlık
fotografar e captuar a...
Metin
Öneri
mayarammm
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
fotografar é capturar a eternidade
Başlık
Photographia
Tercüme
Latince
Çeviri
Efylove
Hedef dil: Latince
Photographemata facere est aeternitatem capere.
En son
Aneta B.
tarafından onaylandı - 27 Eylül 2009 22:57
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
27 Eylül 2009 20:31
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Can I ask you a bridge here for evaluation, please?
CC:
lilian canale
27 Eylül 2009 21:39
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"Photographing is (means) capturing eternity"
27 Eylül 2009 21:48
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
27 Eylül 2009 21:54
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Photographemata capere est aeternitatem capere.
Efee why did you repeat a word "capere"?
27 Eylül 2009 22:00
Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
I translated it as if it was "To take photos is to capture eternity" - and the repetition sounded good to me, like some kind of parallelism.
What wuold you change, dear?
27 Eylül 2009 22:15
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Well, it is new Latin (Latina viva), so I would like you look here:
"photographema facere"
very useful lexicon of Latin new words
p.184
27 Eylül 2009 22:18
Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
Thanks! I was searching for it from a long time! Ok, let's use facere!
27 Eylül 2009 22:54
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
You're welcome, Efee! I was wondering if you knew the page... I would send it to you sooner or later...
We must help each other...
photographema...
I think photographemata will be probably plural..because the word comes from Ancient Greek
27 Eylül 2009 22:56
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
No, I'm wrong we "take pictures" so the plural is correct too.. I must be too tired... The highest time to go sleep...hehe