Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Portugheză braziliană-Limba latină - fotografar e captuar a...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Poezie
Titlu
fotografar e captuar a...
Text
Înscris de
mayarammm
Limba sursă: Portugheză braziliană
fotografar é capturar a eternidade
Titlu
Photographia
Traducerea
Limba latină
Tradus de
Efylove
Limba ţintă: Limba latină
Photographemata facere est aeternitatem capere.
Validat sau editat ultima dată de către
Aneta B.
- 27 Septembrie 2009 22:57
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
27 Septembrie 2009 20:31
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Can I ask you a bridge here for evaluation, please?
CC:
lilian canale
27 Septembrie 2009 21:39
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
"Photographing is (means) capturing eternity"
27 Septembrie 2009 21:48
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
27 Septembrie 2009 21:54
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Photographemata capere est aeternitatem capere.
Efee why did you repeat a word "capere"?
27 Septembrie 2009 22:00
Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
I translated it as if it was "To take photos is to capture eternity" - and the repetition sounded good to me, like some kind of parallelism.
What wuold you change, dear?
27 Septembrie 2009 22:15
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Well, it is new Latin (Latina viva), so I would like you look here:
"photographema facere"
very useful lexicon of Latin new words
p.184
27 Septembrie 2009 22:18
Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
Thanks! I was searching for it from a long time! Ok, let's use facere!
27 Septembrie 2009 22:54
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
You're welcome, Efee! I was wondering if you knew the page... I would send it to you sooner or later...
We must help each other...
photographema...
I think photographemata will be probably plural..because the word comes from Ancient Greek
27 Septembrie 2009 22:56
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
No, I'm wrong we "take pictures" so the plural is correct too.. I must be too tired... The highest time to go sleep...hehe