Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Latín - fotografar e captuar a...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Poesía
Título
fotografar e captuar a...
Texto
Propuesto por
mayarammm
Idioma de origen: Portugués brasileño
fotografar é capturar a eternidade
Título
Photographia
Traducción
Latín
Traducido por
Efylove
Idioma de destino: Latín
Photographemata facere est aeternitatem capere.
Última validación o corrección por
Aneta B.
- 27 Septiembre 2009 22:57
Último mensaje
Autor
Mensaje
27 Septiembre 2009 20:31
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Can I ask you a bridge here for evaluation, please?
CC:
lilian canale
27 Septiembre 2009 21:39
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
"Photographing is (means) capturing eternity"
27 Septiembre 2009 21:48
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
27 Septiembre 2009 21:54
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Photographemata capere est aeternitatem capere.
Efee why did you repeat a word "capere"?
27 Septiembre 2009 22:00
Efylove
Cantidad de envíos: 1015
I translated it as if it was "To take photos is to capture eternity" - and the repetition sounded good to me, like some kind of parallelism.
What wuold you change, dear?
27 Septiembre 2009 22:15
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Well, it is new Latin (Latina viva), so I would like you look here:
"photographema facere"
very useful lexicon of Latin new words
p.184
27 Septiembre 2009 22:18
Efylove
Cantidad de envíos: 1015
Thanks! I was searching for it from a long time! Ok, let's use facere!
27 Septiembre 2009 22:54
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
You're welcome, Efee! I was wondering if you knew the page... I would send it to you sooner or later...
We must help each other...
photographema...
I think photographemata will be probably plural..because the word comes from Ancient Greek
27 Septiembre 2009 22:56
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
No, I'm wrong we "take pictures" so the plural is correct too.. I must be too tired... The highest time to go sleep...hehe