Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Gjuha holandeze - No quiero estar sin ti Si tu no estas aqui me...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtGjuha holandezeKroatishtSerbishtBoshnjakisht

Kategori Këngë - Dashuri / Miqësi

Titull
No quiero estar sin ti Si tu no estas aqui me...
Tekst
Prezantuar nga elrits
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

No quiero estar sin ti
Si tu no estas aqui me sobra el aire
No quiero estar asi
Si tu no estas la gente se hace nadie.

Titull
Zonder jou
Përkthime
Gjuha holandeze

Perkthyer nga Lein
Përkthe në: Gjuha holandeze

Zonder jou wil ik niet zijn
Als jij hier niet bent is de lucht me teveel
Ik wil zo niet zijn
Als jij er niet bent wordt iedereen niemand.
Vërejtje rreth përkthimit
‘de lucht is me teveel’ – ik heb geen lucht meer nodig, ik wil niet meer leven
‘iedereen wordt niemand’ – niemand bestaat nog voor mij, ik ben eenzaam zelfs al zijn er mensen om mij heen
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 24 Mars 2011 11:56





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

23 Mars 2011 13:38

Lein
Numri i postimeve: 3389
Hi Isildur

No votes here

Could you help me evaluate please? My translation says

Without you I don't want to be (=exist)
When you are not here, the air is too much for me (explained in the remarks: I don't need any air, I don't want to live anymore)
I don't want to be like this
When you are not here, everybody becomes nobody (explained in the remarks: nobody exists for me anymore, I feel alone even if there are people nearby)

Thanks!

CC: Isildur__

23 Mars 2011 17:09

Isildur__
Numri i postimeve: 276
No quiero estar sin ti
Si tu no estás aquí, me sobra el aire
No quiero estar así
Si tu no estás, la gente se hace nadie.

It was correct, just some punctuation details

24 Mars 2011 11:56

Lein
Numri i postimeve: 3389
Thank you!