Traducerea - Spaniolă-Olandeză - No quiero estar sin ti Si tu no estas aqui me...Status actual Traducerea
Categorie Cântec - Dragoste/Prietenie | No quiero estar sin ti Si tu no estas aqui me... | | Limba sursă: Spaniolă
No quiero estar sin ti Si tu no estas aqui me sobra el aire No quiero estar asi Si tu no estas la gente se hace nadie. |
|
| | TraducereaOlandeză Tradus de Lein | Limba ţintă: Olandeză
Zonder jou wil ik niet zijn Als jij hier niet bent is de lucht me teveel Ik wil zo niet zijn Als jij er niet bent wordt iedereen niemand. | Observaţii despre traducere | ‘de lucht is me teveel’ – ik heb geen lucht meer nodig, ik wil niet meer leven ‘iedereen wordt niemand’ – niemand bestaat nog voor mij, ik ben eenzaam zelfs al zijn er mensen om mij heen
|
|
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 24 Martie 2011 11:56
Ultimele mesaje | | | | | 23 Martie 2011 13:38 | | LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | Hi Isildur
No votes here
Could you help me evaluate please? My translation says
Without you I don't want to be (=exist)
When you are not here, the air is too much for me (explained in the remarks: I don't need any air, I don't want to live anymore)
I don't want to be like this
When you are not here, everybody becomes nobody (explained in the remarks: nobody exists for me anymore, I feel alone even if there are people nearby)
Thanks! CC: Isildur__ | | | 23 Martie 2011 17:09 | | | No quiero estar sin ti
Si tu no estás aquÃ, me sobra el aire
No quiero estar asÃ
Si tu no estás, la gente se hace nadie.
It was correct, just some punctuation details | | | 24 Martie 2011 11:56 | | LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | Thank you! |
|
|