Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Serbisht - Je t'adore, t'es la meilleure ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtSerbishtKroatisht

Kategori Shkrim i lirë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Je t'adore, t'es la meilleure ...
Tekst
Prezantuar nga sandra49
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Je t'adore, t'es la meilleure
Je t'aime pour la vie, pas envie de te perdre.
Je taime.
T'es trop sympa, reste toujours la même.
Vërejtje rreth përkthimit
Texte mis en "meaning only" car langage du style "parlé" (ex : t'es au lieu de "tu es")

Titull
Obožavam te, ti si najbolja...
Përkthime
Serbisht

Perkthyer nga maki_sindja
Përkthe në: Serbisht

Obožavam te, ti si najbolja.
Volim te za ceo život, ne želim da te izgubim.
Volim te.
Jako si slatka, ostani uvek ista.
U vleresua ose u publikua se fundi nga maki_sindja - 4 Korrik 2012 00:45





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Qershor 2012 00:07

gamine
Numri i postimeve: 4611
Coucou Franck. Un petit coup d'oeil sur celle-là.
Fautes d'ortographe et pas de points..Personnellement je l'aurais rejeté.


CC: Francky5591

16 Qershor 2012 00:23

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Merci de me l'avoir notifié, Lene.

@sandra49 :

Bonsoir

Avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de nos règles de soumission de textes, car elles prévalent ici.

( Ici : [5] PONCTUATIONS, ACCENTS ET ÉCRITURE D’ORIGINE SONT EXIGÉS. Si vous êtes un locuteur natif de la langue source du texte, vous devrez soumettre votre texte dans l’écriture d’origine de la langue, avec toute la ponctuation et les accents exigés par cette langue. Sinon votre demande pourra être supprimée par les administrateurs.

[6] RELISEZ VOTRE TEXTE. Si vous avez écrit ou transcrit votre texte vous-même, veuillez le vérifier, même si vous ne connaissez pas la langue dans laquelle il est écrit. Les textes avec des erreurs sont très difficiles à traduire. )


Cordialement,