Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-सरबियन - Je t'adore, t'es la meilleure ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीसरबियनक्रोएसियन

Category Free writing

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Je t'adore, t'es la meilleure ...
हरफ
sandra49द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

Je t'adore, t'es la meilleure
Je t'aime pour la vie, pas envie de te perdre.
Je taime.
T'es trop sympa, reste toujours la même.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Texte mis en "meaning only" car langage du style "parlé" (ex : t'es au lieu de "tu es")

शीर्षक
Obožavam te, ti si najbolja...
अनुबाद
सरबियन

maki_sindjaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: सरबियन

Obožavam te, ti si najbolja.
Volim te za ceo život, ne želim da te izgubim.
Volim te.
Jako si slatka, ostani uvek ista.
Validated by maki_sindja - 2012年 जुलाई 4日 00:45





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 जुन 16日 00:07

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Coucou Franck. Un petit coup d'oeil sur celle-là.
Fautes d'ortographe et pas de points..Personnellement je l'aurais rejeté.


CC: Francky5591

2012年 जुन 16日 00:23

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Merci de me l'avoir notifié, Lene.

@sandra49 :

Bonsoir

Avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de nos règles de soumission de textes, car elles prévalent ici.

( Ici : [5] PONCTUATIONS, ACCENTS ET ÉCRITURE D’ORIGINE SONT EXIGÉS. Si vous êtes un locuteur natif de la langue source du texte, vous devrez soumettre votre texte dans l’écriture d’origine de la langue, avec toute la ponctuation et les accents exigés par cette langue. Sinon votre demande pourra être supprimée par les administrateurs.

[6] RELISEZ VOTRE TEXTE. Si vous avez écrit ou transcrit votre texte vous-même, veuillez le vérifier, même si vous ne connaissez pas la langue dans laquelle il est écrit. Les textes avec des erreurs sont très difficiles à traduire. )


Cordialement,