Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Romanisht - Μωράκι μου, σ'αγαπώ και θα σ'αγαπώ για όλη την

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtRomanisht

Kategori Jeta e perditshme - Dashuri / Miqësi

Titull
Μωράκι μου, σ'αγαπώ και θα σ'αγαπώ για όλη την
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

Μωράκι μου, σ'αγαπώ και θα σ'αγαπώ για όλη την υπόλοιπη ζωή μου! Εσύ είσαι τα πάντα για μένα!
Vërejtje rreth përkthimit
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


Titull
Puişorul meu, te iubesc şi o să te iubesc pentru ...
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga Aura Gal
Përkthe në: Romanisht

Puişorul meu, te iubesc şi o să te iubesc pentru tot restul vieţii!!! Tu eşti totul pentru mine!!
U vleresua ose u publikua se fundi nga iepurica - 22 Maj 2007 07:47





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Maj 2007 13:04

xristos
Numri i postimeve: 16
ΜΩΡΑΚΙ ΜΟΥ înseamnă "bebeluşul meu" care nu se foloseşte în limba română. Este o expresie în limbajul îndrăgostiţilor.


16 Maj 2007 17:06

Aura Gal
Numri i postimeve: 2
Bineînteles că asa este. Dar în traducere suntem obligaţi să păstram sensul frazei. Nu are sens sa explic ce înseamnă un cuvânt fără să-l pot folosi în context.Aşadar, am folosit echivalentul de "puişor".
Pentru orice alte comentarii vă stau la dispoziţie,
Aura