Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-رومانیایی - Μωράκι μου, σ'αγαπώ και θα σ'αγαπώ για όλη την

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیرومانیایی

طبقه زندگی روزمره - عشق / دوستی

عنوان
Μωράκι μου, σ'αγαπώ και θα σ'αγαπώ για όλη την
متن
ΔΗΜΗΤΡΗΣ پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Μωράκι μου, σ'αγαπώ και θα σ'αγαπώ για όλη την υπόλοιπη ζωή μου! Εσύ είσαι τα πάντα για μένα!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


عنوان
Puişorul meu, te iubesc şi o să te iubesc pentru ...
ترجمه
رومانیایی

Aura Gal ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

Puişorul meu, te iubesc şi o să te iubesc pentru tot restul vieţii!!! Tu eşti totul pentru mine!!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iepurica - 22 می 2007 07:47





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 می 2007 13:04

xristos
تعداد پیامها: 16
ΜΩΡΑΚΙ ΜΟΥ înseamnă "bebeluşul meu" care nu se foloseşte în limba română. Este o expresie în limbajul îndrăgostiţilor.


16 می 2007 17:06

Aura Gal
تعداد پیامها: 2
Bineînteles că asa este. Dar în traducere suntem obligaţi să păstram sensul frazei. Nu are sens sa explic ce înseamnă un cuvânt fără să-l pot folosi în context.Aşadar, am folosit echivalentul de "puişor".
Pentru orice alte comentarii vă stau la dispoziţie,
Aura