Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Румынский - Μωράκι μου, σ'αγαπώ και θα σ'αγαπώ για όλη την

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийРумынский

Категория Повседневность - Любoвь / Дружба

Статус
Μωράκι μου, σ'αγαπώ και θα σ'αγαπώ για όλη την
Tекст
Добавлено ΔΗΜΗΤΡΗΣ
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Μωράκι μου, σ'αγαπώ και θα σ'αγαπώ για όλη την υπόλοιπη ζωή μου! Εσύ είσαι τα πάντα για μένα!
Комментарии для переводчика
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


Статус
Puişorul meu, te iubesc şi o să te iubesc pentru ...
Перевод
Румынский

Перевод сделан Aura Gal
Язык, на который нужно перевести: Румынский

Puişorul meu, te iubesc şi o să te iubesc pentru tot restul vieţii!!! Tu eşti totul pentru mine!!
Последнее изменение было внесено пользователем iepurica - 22 Май 2007 07:47





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Май 2007 13:04

xristos
Кол-во сообщений: 16
ΜΩΡΑΚΙ ΜΟΥ înseamnă "bebeluşul meu" care nu se foloseşte în limba română. Este o expresie în limbajul îndrăgostiţilor.


16 Май 2007 17:06

Aura Gal
Кол-во сообщений: 2
Bineînteles că asa este. Dar în traducere suntem obligaţi să păstram sensul frazei. Nu are sens sa explic ce înseamnă un cuvânt fără să-l pot folosi în context.Aşadar, am folosit echivalentul de "puişor".
Pentru orice alte comentarii vă stau la dispoziţie,
Aura