Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-רומנית - Μωράκι μου, σ'αγαπώ και θα σ'αγαπώ για όλη την

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתרומנית

קטגוריה חיי היומיום - אהבה /ידידות

שם
Μωράκι μου, σ'αγαπώ και θα σ'αγαπώ για όλη την
טקסט
נשלח על ידי ΔΗΜΗΤΡΗΣ
שפת המקור: יוונית

Μωράκι μου, σ'αγαπώ και θα σ'αγαπώ για όλη την υπόλοιπη ζωή μου! Εσύ είσαι τα πάντα για μένα!
הערות לגבי התרגום
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


שם
Puişorul meu, te iubesc şi o să te iubesc pentru ...
תרגום
רומנית

תורגם על ידי Aura Gal
שפת המטרה: רומנית

Puişorul meu, te iubesc şi o să te iubesc pentru tot restul vieţii!!! Tu eşti totul pentru mine!!
אושר לאחרונה ע"י iepurica - 22 מאי 2007 07:47





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 מאי 2007 13:04

xristos
מספר הודעות: 16
ΜΩΡΑΚΙ ΜΟΥ înseamnă "bebeluşul meu" care nu se foloseşte în limba română. Este o expresie în limbajul îndrăgostiţilor.


16 מאי 2007 17:06

Aura Gal
מספר הודעות: 2
Bineînteles că asa este. Dar în traducere suntem obligaţi să păstram sensul frazei. Nu are sens sa explic ce înseamnă un cuvânt fără să-l pot folosi în context.Aşadar, am folosit echivalentul de "puişor".
Pentru orice alte comentarii vă stau la dispoziţie,
Aura