Preklad - Grécky-Turecky - KαλησπεÏα ενβεÏ!τι κανεις εισαι καλα;;θελω να σου...Momentálny stav Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:  
Kategória voľné písanie - Láska/ Priateľstvo  Tento preklad je ´Len zmyseľ´ | KαλησπεÏα ενβεÏ!τι κανεις εισαι καλα;;θελω να σου... | | Zdrojový jazyk: Grécky
KαλησπεÏα ενβεÏ!τι κανεις εισαι καλα;;θελω να σου πω οτι εισαι πολυ καλος και πολυ ευγενικος μαζι μου!σε ευχαÏιστω πολυ1τα μηνυματα που μου γÏαφεις τα στελνω σε μεταφÏαστικο για να δω τι γÏαφεις. δεν ξεÏω τη γλωσσα την τουÏκικη αλλα Ï€Ïοσπαθω να μαθω!!! |
|
| | PrekladTurecky Preložil(a) giges | Cieľový jazyk: Turecky
İyi akşamlar Enver.Nasılsın, iyi misin? İyi olmanı görmek isterim ki sen bana karşı çok iyisin ve çok kibarsın. Bana yazıp gönderdiğin mesajların için sana çok teşekkür ederim.Mesajlarda ne yazdığını öğrenmem için tercümeye gönderiyorum.Türkçe bilmiyorum ama öğrenmeye çalışıyorum. |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané FIGEN KIRCI - 12 mája 2008 17:16
Posledný príspevok | | | | | 5 marca 2008 23:43 | | | Ne oluyur burada anlayamadım ki. Üçüncü cümle tamamen yanlış ve "..." yerinde bir fiil eksik.
İyi olmanı görmek isterim ki sen bana karşı çok iyisin ve çok kibarsın. --> Çok iyi bir insan olduğunu ve bana karşı çok iyi davrandığını sana söylemek istiyorum.
Mesajlarda ne yazdığını görmem için tercümeye gönderiyorum. |
|
|