Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Latinčina-Italsky - Si probitas,sencus,virtutum gratia,census...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: LatinčinaItalskyDánsky

Titul
Si probitas,sencus,virtutum gratia,census...
Text
Pridal(a) Borg
Zdrojový jazyk: Latinčina

Si probitas,sencus,virtutum gratia,census
nobilitas orti possint resistere morti,
non foret extinctus Fredericus,qui iacet intus.

Titul
Se l'onestà
Preklad
Italsky

Preložil(a) tarinoidenkertoja
Cieľový jazyk: Italsky

Se l'onestà , l'intelligenza, l'insieme delle virtù, la saggezza e la nobiltà di nascita potessero resistere alla morte, Federico, che qui giace, non sarebbe defunto.
Nakoniec potvrdené alebo vydané zizza - 23 februára 2008 14:04





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

23 februára 2008 09:21

zizza
Počet príspevkov: 96
Se l’onestà, l’intelligenza, le più alte virtù,
la saggezza e la nobiltà
del sangue potessero resistere alla morte,
Federico, che qui riposa, non sarebbe morto (o sarebbe ancora vivo)

22 februára 2008 19:39

tarinoidenkertoja
Počet príspevkov: 113
hic= qui , intus= all'interno
perchè "orti " = del sangue ?
letteralmente sarebbe " di cio che è sorto "

23 februára 2008 09:19

zizza
Počet príspevkov: 96
nobilitas orti....illustre casato
come dire di sangue nobile